Перевод "Нара Нара" на английский

Русский
English
0 / 30
Нараdig boil abscess plank bed
Нараdig boil abscess plank bed
Произношение Нара Нара

Нара Нара – 32 результата перевода

И сегодня, в "Вечернем Шоу", Тост, два парня с усами как руль велосипеда, человек окрашенный серебрянкой, который издаёт звуки робота,
Гар Ма Нар Нар, три .. эм... эээ... эмм я вернусь к нему, дыра на стене, где всё видно вполне, и, возвращающийся
Любознательный факт.... Мойнихан и Тост ненавидят друг друга.
It'sSaturdayNightLive! Starring apieceof toast! Two guys, with handle-bar mustaches!
GarManarnar! three...uh...uh,uh ,uh , I'll get back to that one... Aholein thewall,where the men can see it all... andreturning,forhis 25thconsecutive year:
Interesting fun fact, uh, Moynihan and piece of toast hate each other.
Скопировать
Ладно.
Избавься от этого и нарой... Нарыть всё, что смогу, на Тони Гианаполиса.
Поняла.
- All right.
- And bring you everything I can find on tony gianopolous.
On it.
Скопировать
Спасибо, что сообщили.
Храм твоего отца был в Нарю, верно?
Я там был однажды.
She's alright.
Your father's temple was at Naryu, wasn't it?
I went once
Скопировать
Что случилось с вашей рукой?
- Нарыв, господин.
Иногда ужасно болит.
What's wrong with your arm?
Abscess, gov.
Hurts something terrible.
Скопировать
- Полагаю, заболел от безделья!
Нет, у него нарыв на ногте.
Нарыв!
- Think ill of idleness!
No, he had an abscess on the nail.
Boil!
Скопировать
Нет, у него нарыв на ногте.
Нарыв!
Этого стоило ожидать.
No, he had an abscess on the nail.
Boil!
This was expected.
Скопировать
Он сам не свой.
- Что, у него тоже нарыв?
- Смешно!
He is not himself.
- That he, too, an abscess?
- Ridiculous!
Скопировать
- Смешно!
Нет, нарыв у Морелли.
А Симон думает, что вы им недовольны.
- Ridiculous!
No abscess Morelli.
And Simon thinks you are dissatisfied.
Скопировать
Внимание!
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
Всем пассажирам, просьба пройти к выходу 33, вестибюль Д.
'Attention, please.'
'Trans Global Airlines, the Golden Argosy, flight two, non-stop to Rome 'is now ready for boarding.
'All passengers holding reservations, please go to gate 33 on concourse D.'
Скопировать
С дороги!
НАРА
ИЮЛЬ 1961 г. УБИТ БОСС СЕМЬИ ИСИКАВА
Outofthe way!
NARA
JULY 1961 BOSS OF ISHIKAWA FAMILY KILLED
Скопировать
- Мило.
- Нары.
Вам нужно занять лучшее место.
Which is my bed?
Your sack.
- You've got to take the best spot.
Скопировать
Сейчас!
Самолет на Рим вылетел?
Нет, но вам стоит поспешить.
- OK.
- The plane to Rome, has it gone?
- No. But you'll have to hurry.
Скопировать
Внимание, внимание.
Рейс 2 на Рим не сможет вылететь до 11 часов.
Автобус на аэропорт не успевает приехать вовремя, из за проблем с движением на улице.
'Attention please, ladies and gentlemen.
'Trans Global Airlines regrets to announce that flight two to Rome will not depart until 11pm.'
'We are sorry, but this is due to the condition of the highways, 'which is causing unavoidable delays to ground transportation.'
Скопировать
Но поверьте мне, вся это история - обычная клоунада.
"Марш фашистов на Рим" тоже был клоунадой, но удался. Во многом благодаря таким, как ты.
Все заверения Ли Мази так и не успокоили Ди Кори, Ферлинджери и Бертони.
But, believe me, the whole story is a farce. So was the March on Rome, but it ended badly..
..chiefly thanks to people like you.
[ In spite of Li Masi's promises,..] [.. Di Cori, Ferlingieri and Bertoni are far from tranquil.]
Скопировать
Хранение и перевозка виски.
А если захочу, еще что-нибудь нарою.
Ты можешь здесь надолго остаться.
I got a case against you for possessing and transporting whiskey.
I can think of a few other things.
Better face it.
Скопировать
Но если ты переступишь черту, то клянусь, я смешаю тебя с грязью.
Кстати о грязи, что вы уже нарыли Бриггс?
Весь мой отдел стоит на ушах.
But if you ever lean out of line, so help me, I'll flop you lower than whale shit.
Speaking of whale shit, what have you turned up, Briggs?
Nobody in my department is sitting on their ass.
Скопировать
Я надеюсь, я смог внести немного ясности для Вас.
- Нам нужно нарыть реальных доказательств.
- Библиотека Конгресса.
- Thank you.
- The Library of Congress.
Mona?
Скопировать
- Только осторожней!
В припеве, когда идёт до, соль, ми, ре, ре, на "ре" все должны снизить тон и отдать инициативу мне.
Без меня было бы чёрт-те что.
Easy.
It's at the start... At the start! When it's in do-sol-mi-re-re.
If it wasn't for me, this would be chaos.
Скопировать
Ћадушки, замЄтано. ƒа и ћаксин будет вне себ€ от радости.
Ќужно не забыть подобрать ей один из этих нар€дов жгучей французской горничной...
-...по дороге с работы.
Okay, it's a deal. And Maxine is gonna be so excited.
I gotta remember to pick her up one of those cute French maid outfits
- on my way home from work.
Скопировать
А во-вторых, ты волнуешься понапрасну.
Будь у него даже просто нарыв пальца, он бы нам все уши протрезвонил.
И то верно. Наверно я просто распереживалась от воспоминаний о дяде Джоне.
You're worrying over nothing.
If my father even had a hangnail, he'd let everyone know about it.
Maybe I've just got myself worked up remembering my Uncle John.
Скопировать
Я возвращаюсь к истокам бытия и получаю от этого удовольствие.
Если он будет пребывать в истоках бытия еще некоторое время, мы остаток жизни проведем на нарах.
У них в тюрьме бананы на обед дают и книжки читать можно.
It just gives me pleasure to return to the source of existence.
If he stays in his cradle much longer, we'll spend the rest of our lives behind bars.
You get bananas for lunch there and read books.
Скопировать
- Они говорят лишь на суахили.
По сотне на рыло и мы всё сделаем.
Погодите.
- They only speak Swahili.
One hundred zamoles a man and you got a deal.
- Hey, wait a second.
Скопировать
Вы ёбучие чурки все одинаковые!
Иисус господь всемогущий, мужик, ты где эту здоровенную хуйню нарыл?
Прислуга прислала.
You goddamn honkies are all the same !
Jesus God Almighty, man, where'd you get that big fucker ?
Room service sent it up.
Скопировать
Но в комнате снова стало тихо.
Где ты это нарыл?
Неважно.
But the room was quiet again.
Where'd you get this ?
Never mind.
Скопировать
ты думал я буду всё это дерьмо на виду делать?
Да меня на нары упекут!
- Я был в кафе, а тебя там не было.
Think I would do this shit out front?
-I'm gonna get busted.
-You weren't in the diner.
Скопировать
И как мне теперь...?
- У меня нарыв.
Ты занесла мне инфекцию.
How am I gonna...?
- I'm blotchy.
You blotched me.
Скопировать
Я так не думаю.
Тогда откуда появилось существо похожее на Ра ?
Я ничего не знаю о астрофизике, разве планеты не меняют свое расположение ?
I don't think so.
Then where did your Ra lookalike come from?
I know nothing about astrophysics, but couldn't the planets change?
Скопировать
Как говорили там, в "Молодых и смелых"? Завтра новый день!
И где я тебя нарыла? !
"Хочу сберечь я нас с тобой"
Remember "The Bold and the Beautiful:" "Tomorrow is another day"
Where did I find you?
I want to protect you and me
Скопировать
Четыре человека погибли, один похищен.
Один из них был похож на Ра, Дэниэл.
Они не могли прибыть отсюда.
Four people are dead, one's missing.
One of them looked like Ra, Daniel.
Well, they didn't come from here.
Скопировать
Тот...
Человек, похожий на Ра... ..должно быть, прошел сквозь другие Врата.
Какие Врата ?
So, this...
This man who looked like Ra... .. must've come through another gate.
What gate?
Скопировать
Прекращай, а то руку оттяпаю.
У этого большущий нарыв на...
Вот черт!
Well, don't, or I'll chop your hand off.
He's got a big nasty boil on his er...
Oh, bloody hell.
Скопировать
Все мое нутро говорит мне, что он прячет, что то от нас.
И каждый раз когда нам кажется что вот мы нарыли что то...
Оно растворяется.
Every ounce of my training tells me he's hiding something.
It seems like every time we're about to get our hands on something...
- It dissolves.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Нара Нара?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Нара Нара для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение